• Δευτέρα, 6 Απρίλιος, 2020

Νίμιτς: Κίνδυνοι αν απορριφθούν οι Πρέσπες

Peristeri News
Ιανουάριος23/ 2019

Για πολλά διαφορετικά σενάρια μερικά από τα οποία «αρκετά επικίνδυνα», σε περίπτωση απόρριψης της Συμφωνίας των Πρεσπών, έκανε λόγο ο απεσταλμένος του γενικού γραμματέα του ΟΗΕ στις συνομιλίες μεταξύ Ελλάδας και ΠΓΔΜ, πρέσβης Μάθιου Νίμιτς.

Μιλώντας στο Αθηναϊκό – Μακεδονικό Πρακτορείο Ειδήσεων, ο κ. Νίμιτς τόνισε ότι «εάν η Συμφωνία των Πρεσπών δεν τεθεί σε ισχύ, οι συνέπειες της αποτυχίας, θα ήταν βαθιές και πιθανόν και οι δύο πλευρές θα μπορούσαν να επανεξετάσουν πολλά στοιχεία τα οποία είχαν συμφωνηθεί. Δεν πιστεύω ότι θα ήταν πιθανή μια “ταχεία λύση” σε σχέση με αυτήν τη συμφωνία που έτυχε προσεκτικής διαπραγμάτευσης. Μπορώ να προβλέψω πολλά διαφορετικά σενάρια τα οποία θα μπορούσαν να είναι δυνατά, μερικά από αυτά αρκετά επικίνδυνα».

Εξέφρασε, επίσης, την εκτίμηση ότι η επίτευξη μιας νέας συμφωνίας θα απαιτούσε χρόνια, δεδομένου ότι είναι πιθανό να υπάρξει διαφορετική πολιτική δυναμική στις δύο χώρες, αλλά και καθώς όλα τα ζητήματα (συμπεριλαμβανομένης της αλλαγής του ονόματος του κράτους έναντι όλων – erga omnes) θα είναι και πάλι στο τραπέζι.

Κατά τον κ. Νίμιτς, τα δύο μέρη εργάστηκαν με καλή πίστη για να επιλύσουν τη διαμάχη και τελικά επιτεύχθηκε συμφωνία μετά από τόσα χρόνια διαπραγματεύσεων, διότι η κάθε πλευρά πίστευε ότι είχε επιτύχει τα ουσιώδη στοιχεία των εθνικών της συμφερόντων.

Ερωτηθείς «αν από τα Ηνωμένα Έθνη αναγνωρίζεται “μακεδονική” γλώσσα», ο κ. Νίμιτς απάντησε ότι στον επίσημο κατάλογο με τα ονόματα χωρών, συμπεριλαμβανομένων και γλωσσών που έχουν συνταχθεί από την Ομάδα Εμπειρογνωμόνων των Ηνωμένων Εθνών για τα Γεωγραφικά Ονόματα(United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN) και στο λήμμα «πρώην Γιουγκοσλαβική Δημοκρατία της Μακεδονίας», υπάρχει αναφορά σε «μακεδονική» γλώσσα (mk: Macedonian).

Όπως σημείωσε, «το 1992, η ομάδα εμπειρογνωμόνων των Ηνωμένων Εθνών για τα γεωγραφικά ονόματα (UNGEGN) άρχισε να ενημερώνει τους επίσημους καταλόγους των ονομασιών χωρών, συμπεριλαμβανομένων των γλωσσών, που ξεκίνησε το 1986 και ο κατάλογος αυτός διατηρείται σε επικαιροποιημένη βάση και είναι προσβάσιμος από τον ιστότοπο για 194 χώρες».

Ο κ. Νίμιτς προσθέτει πως «σε ανεπίσημη βάση, εάν κάποιος αποκτήσει πρόσβαση στο Google / Translate, η “μακεδονική” είναι μία από τις γλώσσες που αναφέρονται».